Книга только для ознакомления
.
- Миссис Прайс Ридли? - осведомился полковник Мельчетт, приподнимая
шляпу.
- Позвольте представить вам полковника Мельчетта, миссис Прайс Ридли, -
сказал я. - Полковник Мельчетт - начальник полиции нашего графства.
Миссис Прайс Ридли окинула меня ледяным взглядом, но на долю полковника
у нее все же нашлось нечто вроде благосклонной улыбки.
- Мы только что заходили к вам домой, миссис Прайс Ридли, - пояснил
полковник, - и узнали, что вы уже опередили нас.
Миссис Прайс Ридли окончательно растаяла.
- А! - Я рада, что на этот случай наконец обратили внимание, - заметила
она. - Хулиганство, вот как это называется. Форменное хулиганство.
Спору нет, убийство - весьма прискорбный случай, но я бы не стал
называть его хулиганством. Полковнику Мельчетту, насколько я заметил,
термин тоже показался не совсем подходящим.
- Вы можете сообщить нам что-нибудь, относящееся к делу? - спросил он.
- Сами должны знать. Это обязанность полиции. За что мы платим налоги,
я вас спрашиваю?
Каждый раз поневоле задаешь себе вопрос - сколько раз в год мы слышим
эту фразу?
- Мы делаем все, что можем, миссис Прайс Ридли, - сказал начальник
полиции.
- Да ведь ваш дежурный ничего об этом не знал, пока я сама ему не
сказала! - воскликнула возмущенная дама.
Мы все взглянули на дежурного констебля.
- Леди сообщила о телефонном звонке. Ее оскорбили
|