:
Эдуард Вартаньян. Путешествие в слово
Atec Март 02 2008 17:22:47
Книга только для ознакомления
.
Выражение употребляется, часто шутливо-иронически, как характеристика быстро и без труда выполненного намерения.
«В шестом часу воротился Дюковский… „Veni, vidi, vici! – сказал он, влетая в комнату Чубикова и падая в кресло. – Клянусь вам честью, я начинаю веровать в свою гениальность!..“
(А. П. Чехов. Шведская спичка).
Приведу еще некоторые иноязычные словосочетания, которые могут вам встретиться в современной художественной и публицистической литературе, да и в разговорной речи.
А lа (а ля). Французское словосочетание, смысл: «на манер», «вроде», «подобно», «наподобие».
Аи natural (о натюрэль). Французское словосочетание, употребляемое в смысле: «в естественном виде», «без прикрас», «как есть».
A priori (а приори). Буквально: «изначально». Смысл: «заранее», «до опыта», «без опоры на факты», «умозрительно». Пишется слитно; априори.
A posteriori (а постэриори). Буквальный перевод с латинского: «из последующего».
Смысл: «исходя из опыта», «на основании уже имеющихся данных». В русском языке пишется слитно: апостериори.
Вon mot (бон мо). Французское выражение. Буквально: «хорошее слово». Смысл: «острое словцо», «острота».
Вon tone (бон тон). Французское выражение. Буквально: «хороший тон». Смысл: «Умение держать себя в обществе», «придерживаться правил приличия».
Casus belli (казус бэлли). Латинский термин международного права. Буквально: «повод к войне»
: