:
Рэй Брэдбери. Вино из одуванчиков
Atec Ноябрь 04 2007 04:49:28
Книга только для ознакомления
.
Домочадцы тихо-тихо накрыли стол лучшей скатертью, разложили сверкающее
серебро и вместо электричества зажгли свечи, чтобы не нарушить чары.
Дедушка вернулся домой очень поздно--он весь вечер работал в типографии
-- и с изумлением услышал, что в столовой, при свечах, читают застольную
молитву.
А еда? Мясо было поджарено с пряностями, соусы приправлены кэрри,
зелень полита душистым маслом, печенье обрызгано каплями золотого меда; все
мягкое, сочное и такой восхитительной свежести, что над столом пронесся то
ли тихий стон, то ли мычанье, словно на лугу в густом клевере пировало
стадо. Все громко радовались, что на них только свободные ночные одеяния и
ничто не стесняет их талии.
В половине четвертого ночи, под воскресенье, когда весь дом переполнило
тепло благодушной сытости и дружелюбия, дедушка наконец отодвинул свой стул
и величественно помахал рукой. Вышел в библиотеку и вернулся с томом
Шекспира. Положил его на доску, на который режут хлеб, и преподнес жене.
-- Бабушка,--сказал он,--сделай милость, приготовь нам завтра на ужин
эту превосходную книгу. Я уверен, завтра в сумерки, когда она попадет на
обеденный стол, она станет нежной, сочной, поджаристой и мягкой, как грудка
осеннего фазана.
Бабушка взяла тяжелую книгу обеими руками и заплакала от радости.
До самой зари никто не ложился спать, все что-то ели на сладкое, пили
настойки из полевых цветов, которые росли в палисаднике, и лишь когда
встрепенулись первые птицы и на востоке угрожающе блеснуло солнце, все
разбрелись по спальням
: