:
Рэй Брэдбери. 451 градус по Фаренгейту
Atec Ноябрь 04 2007 04:58:43
Книга только для ознакомления
.
Скрипели стулья. Монтэг продолжал читать.
Дозволь нам, о любовь,
Друг другу верным быть. Ведь этот мир, что рос
Пред нами, как страна исполнившихся грез,-
Так многолик, прекрасен он и нов,-
Не знает, в сущности, ни света, ни страстей,
Ни мира, ни тепла, ни чувств, ни состраданья,
И в нем мы бродим, как по полю брани,
Хранящему следы смятенья, бегств, смертей,
Где полчища слепцов сошлись в борьбе своей
--------------------------------------------------------------------
Автор стихотворения - английский поэт XIX века Мэтью Арнольд. Перевод
И. Оныщук.
--------------------------------------------------------------------
Миссис Фелпс рыдала.
Ее подруги смотрели на ее слезы, на искаженное гримасой лицо. Они
сидели, не смея коснуться ее, ошеломленные столь бурным проявлением чувств.
Миссис Фелпс безудержно рыдала. Монтэг сам был потрясен и обескуражен.
- Тише, тише, Клара,- промолвила Милдред.- Успокойся! Да перестань же,
Клара, что с тобой?
- Я... я... - рыдала миссис Фелпс.- Я не знаю, не знаю... Ничего не
знаю. О-о...
Миссис Бауэлс поднялась и грозно взглянула на Монтэга.
- Ну? Теперь видите? Я знала, что так будет! Вот это-то я и хотела
доказать! Я всегда говорила. что поэзия - это слезы, поэзия - это
самоубийства, истерики и отвратительное самочувствие, поэзия - это болезнь
: