Книга только для ознакомления
.
М-р Клейтон! -- сказала она, спокойно протягивая ему руку: -- прежде
всего позвольте мне поблагодарить вас за вашу рыцарскую преданность моему
дорогому отцу. Он рассказал мне, какой вы были самоотверженный и смелый. Как
сможем мы отплатить вам за это?
Клейтон заметил, что она не ответила на его дружеский привет, но он не
почувствовал никаких опасений по этому поводу. Она столько вынесла... Он
сразу понял, что не время навязывать ей свою любовь.
-- Я уже вознагражден, -- ответил он, -- тем, что вижу в безопасности и
вас и профессора Портера, и тем, что мы вместе. Я думаю, что я не мог бы
вынести дольше вида сдержанного и молчаливого горя вашего отца. Это было
самое печальное испытание во всей моей жизни, мисс Портер. А к этому
добавьте и мое личное горе -- самое большое горе, которое я когда-либо знал.
Скорбь отца вашего была так безнадежна, что я понял, что никакая любовь,
даже любовь мужа к жене, не может быть такой глубокой, полной и
самоотверженной, как любовь отца к своей дочери.
Девушка опустила взор. Ей хотелось задать один вопрос, но он казался
почти святотатственным перед лицом любви этих двух человек и ужасных
страданий, перенесенных ими в то время, как она счастливая сидела, смеясь,
рядом с богоподобным лесным существом, ела дивные плоды и смотрела глазами
любви в отвечающие ей такой же любовью глаза
|