Джордж Р.Р.Мартин. Тупиковый вариант
---------------------------------------------------------------
© George Raymond Richard Martin, Unsound Variations, 1981
© Перевод с английского Петра Полякова (1996)
---------------------------------------------------------------
Свернув с автострады на двухрядный серпантин, машина запетляла среди
склонов, густо поросших сосняком, и увенчанных снеговыми шапками вершин.
Стремительно чередовались подъемы и спуски; в эти минуты сердце, словно на
"американских горках", ухало вниз, и закладывало уши. Под ясным,
пронзительно синим небом мелькали быстрые потоки и искрящиеся на солнце
водопады. Однако красоты пейзажа нисколько не улучшили настроения Питера.
Продолжая хмуриться, он целиком сосредоточился на дороге и дал волю
водительским рефлексам.
Горы поднимались все выше, приемник работал с помехами. На поворотах
звук ненадолго усиливался, потом вновь замирал и наконец пропал совсем. Кэти
до упора прокрутила ручку настройки, вернулась по шкале назад, но так и не
сумев найти ни одной станции, раздраженно щелкнула выключателем.
- Ну, будем играть в молчанку?
Питер и не глядя на жену знал, что она на взводе. Резкость и сарказм
давно вытеснили из ее голоса нежность. Сейчас она искала ссоры.
С самого начала все пошло вкривь и вкось - он чуть не силком заставил
Кэти поехать; а тут еще это радио. Но, разумеется, она обозлена не поездкой,
а тем, что так промахнулась, выйдя за него замуж
|