Книга только для ознакомления
.
- Ну, знаете, о вкусах не спорят, - сказал инспектор. - После войны у
многих джентльменов мозги набекрень. Значит, придется опять начинать все с
начала, как я понимаю. - Он обратился ко мне: - Ума не приложу, с какой
стати вы так старались ввести меня в заблуждение с этими часами, сэр.
Квалифицируется, как учинение помех правосудию, вот что.
- Я три раза пытался вам об этом сказать, - отпарировал я. - И каждый
раз вы затыкали мне рот и наотрез отказывались выслушать.
- Словесные увертки, вот как это называется, сэр. Прекрасно могли мне
сказать, при желании. Записка подтверждала показание часов, тютелька в
тютельку. А теперь, если верить вам, часы врали. Никогда ничего подобного
не видел. Чего ради надо переводить часы на пятнадцать минут вперед?
- Исходя из предположения, - сказал я, - что это заставит человека быть
пунктуальным.
- Мне кажется, не стоит больше об этом рассуждать, инспектор, -
тактично вмешался полковник Мельчетт. - Теперь нам нужно главное -
вытянуть правду из мистера Реддинга и миссис Протеро. Я позвонил Хэйдоку,
просил его зайти за миссис Протеро и проводить ее сюда. Они будут здесь
через четверть часа. Следовало бы пригласить сюда и Реддинга,
заблаговременно.
- Свяжусь с участком, - бросил инспектор Слак, хватая телефонную
трубку.
- Так. А теперь займемся вплотную осмотром кабинета, - и он бросил на
меня многозначительный взгляд
|