Книга только для ознакомления
.
- И мне пришло в голову то же самое, - сознался я.
- Однако, я не успел приступить к делу, - продолжал Лоуренс. - Потому
что решил, что надо бы сначала повидать мисс Марпл, убедиться, что никто
не проходил по аллее вчера вечером, пока мы были в мастерской.
Я отрицательно покачал головой.
- Она настаивала на том, что никто не проходил.
- Ну да, никто - никто из тех, кого она считает кем-то. Звучит как
дикий бред, но вы меня понимаете. Мог же там быть кто-то вроде почтальона
или молочника, или рассыльного от мясника - кто-то, чье присутствие
настолько привычно, что вы об этом не считаете нужным даже упоминать.
- Вы начитались Честертона, - заметил я, и Лоуренс не отпирался.
- Вам не кажется, что в этом что-то есть?
- Все может быть, - согласился я.
И мы без промедления отправились к мисс Марпл. Она работала в своем
садике и окликнула нас, когда мы перебирались через перелаз.
- Что я говорил? - шепнул Лоуренс. - Она видит всех и вся.
Она приняла нас очень приветливо и очень обрадовалась громадному
валуну, который Лоуренс торжественно ей преподнес.
- Вы так внимательны, мистер Реддинг. Необыкновенно внимательны.
Лоуренс, ободренный похвалой, приступил к расспросам. Мисс Марпл
выслушала его со вниманием.
- Да-да, я понимаю, что вы хотите сказать, и вы совершенно правы - об
этих встречах никто никогда не упоминает или не считает их достойными
упоминания
|