Книга только для ознакомления
. - И убедись, что вывалишься из нужного дымохода..."
"Из чего?" - нервно спросил Гарри, когда огонь взревел и поглотил Джорджа.
"Ну, есть огромное количество волшебных каминов, из которых возможно выбирать, но если произнести отчётливо..."
"Не суетись, Молли, с ним будет всё в порядке", - сказал мистер Висли, набирая порошка и себе.
"Но, милый, если он потеряется, как мы сможем объяснить это его тёте и дяде?"
"Они не станут возражать, - заверил её Гарри. - Если я потеряюсь в дымоходе, Дадли сочтёт это отличной шуткой, так что об этом не беспокойтесь..."
"Ну... хорошо... иди вслед за Артуром, - сказала миссис Висли. - Когда войдешь в пламя, скажи, куда направляешься..."
"И прижми локти", - посоветовал Рон.
"И закрой глаза, - сказала миссис Висли, - сажа..."
"И не дергайся, - добавил Рон, - а то можешь запросто вывалиться не из того камина..."
"И не паникуй, и не выходи слишком рано; подожди, пока не увидишь Фреда и Джорджа".
Изо всех сил пытаясь удержать всё это в голове, Гарри взял щепотку порошка и подошел к краю камина. Он глубоко вздохнул, рассыпал порошок в камин и шагнул вперёд; пламя овевало его, как тёплый бриз; он открыл рот и незамедлительно проглотил изрядную порцию горячей золы.
"Д-диагон А-аллея", - закашлялся он.
Ему показалось, что его затянуло в гигантскую трубу. По-видимому, он очень быстро вращался - рёв в ушах был оглушительным - он попытался держать глаза открытыми, но круговорот зелёных огоньков вызвал у него головокружение; что-то твёрдое ударилось о локоть, и он прижал его плотнее, всё вращаясь и вращаясь; теперь у него было ощущение, что холодные руки шлёпают его по лицу; приоткрыв глаза за очками, он увидел смазанный хоровод каминов и мелькающие за ними комнаты; сэндвичи с беконом скакали у него в желудке; он снова закрыл глаза, желая, чтобы всё это остановилось, после чего упал лицом на холодный камень и почувствовал, как крякнула оправа очков
|