Книга только для ознакомления
. - Мисс Адамс?
Пуаро перевел взгляд на другой столик.
- Ну и что же вы хотите узнать от меня? - улыбнулся он.
- Какое она производит на вас впечатление?
- Mon cher [дорогой мой (фр.)], вы хотите, чтобы я, как гадалка,
предсказывал судьбу по линиям ладони?
- У вас это получается лучше, чем у других, - заметил я.
- Вы слишком высокого мнения о моих способностях, Гастингс, это очень
трогательно. Но разве вы не знаете, мой друг, что душа каждого из нас -
это тайна за семью печатями, это лабиринт конфликтующих эмоций, страстей и
склонностей. Mais oui, c'est vrai [да, это так (фр.)]. Можно делать
сколько угодно предположений насчет того или другого человека, но в девяти
случаях из десяти обязательно ошибешься.
- Эркюль Пуаро не ошибается, - улыбнулся я.
- Ошибается даже Эркюль Пуаро! О! Я знаю, что вы считаете меня
тщеславным, но, уверяю вас, я очень скромный человек.
Я засмеялся.
- Вы - и скромный!
- Именно так. Правда, о своих усах я могу сказать без ложной
скромности: ни у кого в Лондоне я таких не видел.
- И не увидите, - сказал я сдержанно. - В этом отношении вам нечего
опасаться. Так вы ничего не скажете о Карлотте Адамс?
- Elle est artiste! [Она артистка! (фр.)] - ответил Пуаро просто. -
Этим все сказано, не правда ли?
- Но вы не считаете, что ее поджидает в жизни опасность?
- Это можно сказать о любом из нас, - серьезно заметил Пуаро
|