Книга только для ознакомления
.
Теперь у нас в литературе господствуют и борются два рода критики -
французская и немецкая. Первая смотрит на произведение с исторической точки
зрения, то есть объясняет его и произносит ему оценку вследствие разбора
его отношений к современному обществу и к частной жизни самого автора.
Известно, что французы увлекаются дневными интересами (les interets du
jour), и каждое литературное и поэтическое произведение у них есть решение
дневного вопроса (la question du jour), то есть того, о чем говорят нынче.
Немецкая критика смотрит на художественное произведение как на нечто
безусловное, в самом себе носящее свою причину, свое оправдание и свою
оценку, по мере того как оно выражает собою общие законы духа, явления
разума, и меряет его масштабом разумной мысли. Известно, что немцы мало
занимаются эфемерными интересами текущего дня, но сосредоточивают все свое
внимание на интересах общих, мировых, непреходящих. Всякому свое! Но и
французская критика имеет свое значение при рассматривании таких
произведений литературы, которые, имея большое влияние на общество, не
принадлежат к искусству, каковы, например, повести Карамзина, комедии
Фонвизина и т. п. Однако же решение вопроса: художественно или не
художественно то или другое произведение литературы - подлежит совсем не
французской, а немецкой критике, потому что решение такого вопроса
относится совсем не к истории, а к науке изящного, имеющей своим основанием
- законы изящного, выводимые из разумной мысли
|