Книга только для ознакомления
. Как я понял, это
случай оскорбления в грубых нецензурных выражениях.
- О! Понимаю. - Хмурое лицо полковника просветлело. - Мы говорили о
совершенно разных вещах. Вы пришли сюда принести жалобу, не так ли?
Мельчетт - человек, умудренный опытом. Он знает, что единственный
способ обращения с разгневанной дамой средних лет - это выслушать ее до
конца. Когда она выскажет все, что хотела сказать, появится хотя бы
небольшая вероятность, что она услышит и то, что вы ей скажете.
Речь миссис Прайс Ридли снова полилась неудержимым потоком.
- Как можно допускать подобное хулиганство? Его надо пресекать! Звонить
даме домой и оскорблять ее, да, оскорблять! Я не привыкла терпеть такие
оскорбления. После войны нравственность так упала, все распустились -
аморальность! Говорят что попало, носят что попало...
- Согласен, - поспешно ввернул полковник Мельчетт. - Расскажите, что
именно произошло?
Миссис Прайс Ридли сделала глубокий вдох и снова заговорила:
- Мне позвонили...
- Когда?
- Вчера днем - точнее, ближе к вечеру. Около половины седьмого. Я
подошла к телефону ни о чем не подозревая. И на меня тут же посыпались
грязные оскорбления, угрозы...
- А в каких словах это выражалось?
Миссис Прайс Ридли слегка порозовела.
- Я отказываюсь их повторять.
- В нецензурных выражениях, - сообщил констебль, слегка приглушая свой
рокочущий бас
|