Книга только для ознакомления
.
- Нет, сэр. - Горничная помолчала и сказала: - Она недавно ушла в
полицейский участок.
Вот уж чего мы никак не ожидали! Когда мы шли обратно, Мельчетт взял
меня за локоть и сказал вполголоса:
- Если и она пошла сдаваться с повинной, я окончательно рехнусь.
Мне как-то не верилось, что миссис Прайс Ридли обуревали столь
драматические намерения, но все же я не мог не задать себе вопрос: зачем
она все-таки отправилась в полицейский участок? Может быть, у нее была
действительно важная информация, или, по крайней мере, что-то казалось ей
важным? Но, как бы то ни было, нам предстояло узнать это в ближайшее
время.
Мы застали миссис Прайс Ридли уже в участке: она с неимоверной
скорострельностью вела словесную атаку на сильно растерявшегося дежурного
констебля. Я с первого взгляда понял, что она возмущена до крайности -
бант на ее шляпке весьма красноречиво трясся. Миссис Прайс Ридли носит,
насколько я понимаю, головной убор, называемый "шляпка для почтенной
матери семейства", - фирменный товар, выпускаемый в соседнем городке Мач
Бенэм. Эта шляпка изящно балансирует на бастионе из волос, хотя и
несколько перегружена пышными шелковыми бантами. Когда Гризельда хочет
меня напугать, она грозится купить "шляпку для почтенной матери
семейства".
Когда мы вошли, миссис Прайс Ридли прервала свою горячую речь
|